< Psalms 37 >
1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.