< Psalms 37 >
1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.