< Psalms 37 >
1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.