< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo

< Psalms 37 >