< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psalms 37 >