< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Psalms 37 >