< Psalms 37 >
1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Psaume par David lui-même.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.