< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< Psalms 37 >