< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Psalms 37 >