< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< Psalms 37 >