< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Psalms 37 >