< Psalms 36 >
1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid, the servant of the Lord. Wickedness sayeth to the wicked man, euen in mine heart, that there is no feare of God before his eyes.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида. Грішне слово безбожного в серці моїм: „Нема страху́ Божого перед очима його“,
2 For hee flattereth himselfe in his owne eyes, while his iniquitie is foud worthy to be hated.
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб бу́цім то гріх свій знайти, щоб знена́видіти.
3 The wordes of his mouth are iniquitie and deceit: hee hath left off to vnderstand and to doe good.
Слова́ його уст — то марно́та й обма́на, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро́.
4 Hee imagineth mischiefe vpon his bed: he setteth himselfe vpon a way, that is not good, and doeth not abhorre euill.
Беззако́нство заду́мує він на посте́лі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
5 Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
Господи, — аж до небе́с милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
6 Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.
Твоя справедливість — немов гори Божі, Твої суди — безо́дня велика, люди́ну й худо́бу спасаєш Ти, Господи!
7 How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.
Яка дорога́ Твоя милість, о Боже, і ховаються лю́дські сини в тіні́ Твоїх крил:
8 They shall be satisfied with the fatnesse of thine house, and thou shalt giue them drinke out of the riuer of thy pleasures.
вони з ситости дому Твого напо́юються, і Ти їх напува́єш з потока Своїх солодо́щів,
9 For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.
бо в Тебе джере́ло життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
10 Extend thy louing kindnes vnto them that knowe thee, and thy righteousnesse vnto them that are vpright in heart.
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою — на людей щиросердих!
11 Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.
Нога пи́шних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене!
12 There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shall not be able to rise.
Попа́дали там беззако́нники, пова́лено їх — і встати не змо́жуть.