< Psalms 36 >
1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid, the servant of the Lord. Wickedness sayeth to the wicked man, euen in mine heart, that there is no feare of God before his eyes.
Керівнику хору. Псалом слуги Господнього, Давида. Промовляє беззаконня до нечестивця в глибинах його серця, немає страху Божого перед його очима.
2 For hee flattereth himselfe in his owne eyes, while his iniquitie is foud worthy to be hated.
Адже він так сам себе улещує в очах своїх, що не може знайти гріха в собі, щоб його зненавидіти.
3 The wordes of his mouth are iniquitie and deceit: hee hath left off to vnderstand and to doe good.
Слова вуст його – беззаконня й підступ; він неспроможний мислити розсудливо й робити добро.
4 Hee imagineth mischiefe vpon his bed: he setteth himselfe vpon a way, that is not good, and doeth not abhorre euill.
Він задумує беззаконня [навіть] на своєму ложі, стає на недобрий шлях, не цурається зла.
5 Thy mercy, O Lord, reacheth vnto the heauens, and thy faithfulnesse vnto the cloudes.
Господи, Твоя милість [сягає] небес, Твоя вірність – аж до хмар.
6 Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.
Праведність Твоя – немов могутні гори, Твій [справедливий] суд – велика безодня. Людей і тварин Ти бережеш, Господи.
7 How excellent is thy mercy, O God! therefore the children of men trust vnder the shadowe of thy wings.
Яка дорогоцінна милість Твоя, Боже! Тому сини людські в тіні Твоїх крил спочивають безпечно.
8 They shall be satisfied with the fatnesse of thine house, and thou shalt giue them drinke out of the riuer of thy pleasures.
Насичуються вони від достатку [благ] Твого дому, і потоком насолод Своїх Ти їх напуваєш.
9 For with thee is the well of life, and in thy light shall we see light.
Адже в Тебе джерело життя, у світлі Твоєму ми бачимо світло.
10 Extend thy louing kindnes vnto them that knowe thee, and thy righteousnesse vnto them that are vpright in heart.
Продовж Свою милість для тих, хто Тебе знає, і праведність Свою – для щирих серцем.
11 Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.
Нехай не наступить на мене нога зухвалого, нехай не вижене мене рука нечестивого.
12 There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shall not be able to rise.
[Поглянь-но: ] ось там упали ті, що чинять беззаконня, вони повалені й встати не можуть!