< Psalms 35 >
1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
Oh Señor, sé de mi lado contra los que me juzgan; pelea con aquellos que hacen la guerra contra mí.
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
Toma tu escudo, y dame tu ayuda.
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
Toma tu lanza y retén a mis atacantes; di a mi alma, yo soy tu salvación.
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Dejen que sean vencidos y avergonzados quienes intentan tomar mi alma; deja que los que me hacen daño sean rechazados y confundidos.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Sean como el polvo del grano delante del viento; deja que el ángel del Señor los envíe en vuelo.
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
Dejen que su camino sea oscuro y peligroso y él ángel del Señor los persiga.
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
Porque sin causa me han preparado una red secretamente, para tomar mi alma.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
¡Que la destrucción venga sobre ellos. caigan en su propia trampa! ¡Que caigan en desgracia!
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Y mi alma se gozará en el Señor; se alegrará en su salvación.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Todos mis huesos dirán: Señor, ¿quién como tú? El salvador del pobre de las manos del más fuerte que el, del pobre y necesitado del que toma sus bienes?
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Falsos testigos se levantaron: me hicieron preguntas sobre crímenes de los que no tenía conocimiento.
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
Ellos me devolvieron el mal por bien. perturbando mi alma.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, me puse la ropa áspera, de cilicio: ayunaba y estaba triste, y mi oración volvió a mi corazón.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Mi comportamiento fue como si hubiera sido mi amigo o mi hermano: estaba angustiado como alguien cuya madre está muerta.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
Pero ellos se complacieron en mi aflicción, y se juntaron, sí, se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso.
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
Señor, ¿cuánto tiempo estarás mirando? quita mi alma de su destrucción, mi vida de los leones.
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Te alabaré en la gran reunión; Te daré honor entre un pueblo numeroso.
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
No permitas que se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos; no permitas que los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo maliciosamente.
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
Porque no dicen palabras de paz; en su engaño hacen planes traicioneros contra los mansos.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Sus bocas se abrieron ampliamente contra mí, y dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
Has visto esto, oh Señor; no calles: Oh Señor, no te alejes de mí.
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
¡Despierta, oh Señor, muévete! Hazme justicia. mi Dios y mi Señor para defender mi causa.
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Sé mi juez, oh Señor mi Dios, en tu justicia; no dejes que se alegren de mí.
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
¡No digan en sus corazones: lo tenemos! no digan: Acabamos con él.
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Sean avergonzados y confundidos todos los que se complacen en mis aflicciones. y vengan a la nada; los que se enaltecen contra mí sean cubiertos de vergüenza.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Dejen que los que están de mi lado den gritos de alegría; que digan siempre: El Señor sea alabado, porque se complace en la paz de su siervo.
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.