< Psalms 35 >
1 A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.