< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!