< Psalms 34 >

1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
[Псалом] Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов. Благословлятиму Господа повсякчасно, хвала Йому завжди в моїх устах.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Душа моя хвалитиметься Господом; нехай почують смиренні й зрадіють.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Величайте Господа зі мною; звеличуймо разом ім’я Його!
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Я шукав Господа, і Він відповів мені й від усіх жахів моїх визволив мене.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Хто погляд свій звертав на Нього, ті засяяли [від радості], обличчя їхні не вкриються ганьбою.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Цей пригноблений кликав, і Господь почув і від усіх скорбот врятував його.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Ангел Господній стає табором довкола тих, хто боїться Його, і визволяє їх.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Скоштуйте й побачте, що добрий Господь! Блаженний той, хто надію на Нього покладає!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Бійтеся Господа, святі Його, адже немає нестатку ні в чому у тих, хто боїться Його.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Молоді леви терплять нестачу й голодують, а ті, хто Господа шукає, у жодному добрі нестатку не відчувають.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Приходьте, нащадки, послухайте мене, я навчу вас боятися Господа.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Той, хто бажає насолоджуватися життям, хто хотів би бачити добро в [усі] дні,
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
стримуй язик свій від зла й вуста свої від того, щоб говорити підступне.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Ухиляйся від зла й чини добро, шукай миру й прагни його.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Очі Господа – на праведних, і вуха Його до зойку їхнього [прихилені].
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Обличчя Господа – проти тих, хто чинить зло, щоб викорінити з землі пам’ять про них.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Кличуть [праведні], і Господь чує й від усіх скорбот їх визволяє.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Близький Господь до [людей] зі зламаним серцем, і тих, у кого дух розбитий, Він рятує.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Багато лих у праведного, та від усіх них врятує його Господь.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Береже Він усі кістки його, жодна з них не буде зламана.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Зло приведе до смерті нечестивого, і ті, хто ненавидить праведника, будуть засуджені.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Визволяє Господь душі слуг Своїх, і не буде засуджений жоден із тих, хто надію на Нього покладає.

< Psalms 34 >