< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.