< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.