< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.