< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Dāvida dziesma, kad viņš izlikās negudrs Abimeleka priekšā, kas viņu aizdzina, un viņš aizgāja. Es teikšu To Kungu allažiņ, Viņa teikšana būs manā mutē vienmēr.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Mana dvēsele lielīsies ar To Kungu; pazemīgie to dzirdēs un priecāsies.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Teiciet augsti To Kungu līdz ar mani; mēs kopā augsti slavēsim Viņa vārdu.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Es meklēju To Kungu, un Viņš man atbildēja, un izglāba mani no visām manām izbailēm.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Kas Viņu uzlūko un Viņam pieskrien(tuvojās priecīgi), to vaigs netaps kaunā.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Kad šis bēdīgais sauca, tad Tas Kungs klausīja un to izpestīja no visām viņa bēdām.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Tā Kunga eņģelis apmetās ap tiem, kas Viņu bīstas, un tos izglābj.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Baudāt un redzat, ka Tas Kungs ir labs; svētīgs tas vīrs, kas uz Viņu paļaujas.
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Bīstaties To Kungu, jūs Viņa svētie, jo kas Viņu bīstas, tiem netrūkst nenieka.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Jaunie lauvas cieš trūkumu un badu, bet kas To Kungu meklē, tiem netrūkst nekāda labuma.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Nāciet šurp, bērni, klausiet mani, es jums mācīšu Tā Kunga bijāšanu.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Kas tas vīrs, kam gribās dzīvot? Kam tīk redzēt labas dienas?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Pasargi savu mēli no ļauna un savas lūpas no viltīgas valodas;
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Atkāpies no ļauna un dari labu, meklē mieru un dzenies tam pakaļ.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Tā Kunga acis lūko uz taisniem, un Viņa ausis uz viņu kliegšanu.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Tā Kunga vaigs ir pretī tiem, kas ļaunu dara, ka Tas viņu piemiņu izdeldē no zemes.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Kad taisnie sauc, tad Tas Kungs klausa, un tos izglābj no visām viņu bēdām.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Tas Kungs ir tuvu tiem, kam satriektas sirdis, un palīdz tiem, kam sagrauzts prāts.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Taisnam ir daudz bēdu, bet no visām tām Tas Kungs to izpestī.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Viņš pasargā visus viņa kaulus, ka neviens no tiem netiek salauzts.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Blēdība nokaus bezdievīgo, un kas taisno ienīst, tie būs noziedzīgi.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Tas Kungs izpestī Savu kalpu dvēseli, un visi, kas tic uz Viņu, nebūs noziedzīgi.