< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.