< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.