< Psalms 34 >
1 A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.