< Psalms 33 >
1 Rejoice in the Lord, O ye righteous: for it becommeth vpright men to be thankefull.
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
2 Prayse the Lord with harpe: sing vnto him with viole and instrument of ten strings.
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
3 Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
4 For the word of the Lord is righteous, and all his workes are faithfull.
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
5 He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
6 By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
7 He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
8 Let all the earth feare the Lord: let al them that dwell in the world, feare him.
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
9 For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
10 The Lord breaketh the counsell of the heathen, and bringeth to nought the deuices of the people.
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 The counsell of the Lord shall stand for euer, and the thoughts of his heart throughout all ages.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Blessed is that nation, whose God is the Lord: euen the people that he hath chosen for his inheritance.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
13 The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
14 From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
15 He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
16 The King is not saued by the multitude of an hoste, neither is the mightie man deliuered by great strength.
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
17 A horse is a vaine helpe, and shall not deliuer any by his great strength.
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
18 Beholde, the eye of the Lord is vpon them that feare him, and vpon them, that trust in his mercie,
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
19 To deliuer their soules from death, and to preserue them in famine.
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
20 Our soule waiteth for the Lord: for he is our helpe and our shielde.
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
21 Surely our heart shall reioyce in him, because we trusted in his holy Name.
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
22 Let thy mercie, O Lord, be vpon vs, as we trust in thee.
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.