< Psalms 31 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
Начальнику хора. Псалом Давида. На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
2 Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
3 For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
4 Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
5 Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
6 I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
7 I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
8 And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
9 Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
10 For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
11 I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
12 I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
13 For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
ибо слышу злоречие многих; отовсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
14 But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог.
15 My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
16 Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
17 Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue. (Sheol )
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. (Sheol )
18 Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
19 Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
20 Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
21 Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
22 Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
В смятении моем я думал: “отвержен я от очей Твоих”; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
23 Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
24 All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.
Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!