< Psalms 31 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue. (Sheol h7585)
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!

< Psalms 31 >