< Psalms 30 >
1 A Psalme or song of the dedication of the house of David. I will magnifie thee, O Lord: for thou hast exalted mee, and hast not made my foe to reioyce ouer me.
Псалом. Пісня Давидова на посвячення дому. Величатиму Тебе, Господи, бо Ти витягнув мене [із безодні] й не дав ворогам моїм порадіти над моїм [падінням].
2 O Lord my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.
Господи, Боже мій, я волав до Тебе, і Ти зцілив мене.
3 O Lord, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit. (Sheol )
Господи, Ти вивів мою душу із царства мертвих, зберіг моє життя, щоб я не зійшов у провалля. (Sheol )
4 Sing praises vnto the Lord, ye his Saintes, and giue thankes before the remembrance of his Holinesse.
Співайте Господеві, вірні Йому, славте пам’ять Його святині.
5 For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.
Адже гнів Його триває лише мить, тоді як прихильність Його – на [все] життя. Звечора й усю ніч може тривати плач, але на ранок – вигуки радості.
6 And in my prosperitie I sayde, I shall neuer be moued.
У добробуті [перебуваючи], сказав я: «Не захитаюся повіки».
7 For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.
Господи, через Твою прихильність [до мене] Ти зробив гору мою [непохитною] твердинею. Та як тільки сховав Ти Своє обличчя, я збентежився.
8 Then cried I vnto thee, O Lord, and praied to my Lord.
До Тебе, Господи, я кличу, і Володаря мого благаю.
9 What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
Яка користь від того, що кров моя [проллється], що зійду я до ями погибелі? Хіба славитиме Тебе порох [мерця]? Чи звіщатиме він Твою істину?
10 Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
Почуй, Господи, і помилуй мене! Господи, будь мені помічником!
11 Thou hast turned my mourning into ioy: thou hast loosed my sacke and girded mee with gladnesse.
Ти ридання моє перетворив на [веселий] хоровод, зняв із мене лахміття й підперезав мене радістю,
12 Therefore shall my tongue praise thee and not cease: O Lord my God, I will giue thankes vnto thee for euer.
щоб слава Тобі звучала й не змовкала. Господи, Боже мій, повіки славитиму Тебе!