< Psalms 30 >
1 A Psalme or song of the dedication of the house of David. I will magnifie thee, O Lord: for thou hast exalted mee, and hast not made my foe to reioyce ouer me.
【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 O Lord my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.
上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 O Lord, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit. (Sheol )
上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol )
4 Sing praises vnto the Lord, ye his Saintes, and giue thankes before the remembrance of his Holinesse.
上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 For he endureth but a while in his anger: but in his fauour is life: weeping may abide at euening, but ioy commeth in the morning.
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 And in my prosperitie I sayde, I shall neuer be moued.
我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.
上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 Then cried I vnto thee, O Lord, and praied to my Lord.
上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Heare, O Lord, and haue mercy vpon me: Lord, be thou mine helper.
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 Thou hast turned my mourning into ioy: thou hast loosed my sacke and girded mee with gladnesse.
你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 Therefore shall my tongue praise thee and not cease: O Lord my God, I will giue thankes vnto thee for euer.
為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!