< Psalms 29 >

1 A Psalme of David. Give vnto the Lord, ye sonnes of the mightie: giue vnto the Lord glorie and strength.
Psalm Dawida. Oddajcie PANU, synowie mocarzy, oddajcie PANU chwałę i moc.
2 Giue vnto the Lord glorie due vnto his Name: worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
Oddajcie PANU chwałę [należną] jego imieniu, oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
3 The voyce of the Lord is vpon the waters: the God of glorie maketh it to thunder: the Lord is vpon the great waters.
Głos PANA nad wodami; zagrzmiał Bóg chwały, PAN nad wielkimi wodami.
4 The voyce of the Lord is mightie: the voyce of the Lord is glorious.
Głos PANA potężny, głos PANA pełen majestatu.
5 The voyce of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
Głos PANA łamie cedry, PAN łamie cedry Libanu;
6 He maketh them also to leape like a calfe: Lebanon also and Shirion like a yong vnicorne.
I sprawia, że skaczą jak cielę, Liban i Sirion jak młody jednorożec.
7 The voice of the Lord deuideth the flames of sire.
Głos PANA krzesze płomienie ognia.
8 The voice of the Lord maketh the wildernes to tremble: the Lord maketh the wildernes of Kadesh to tremble.
Głos PANA wstrząsa pustynią, PAN wstrząsa pustynią Kadesz.
9 The voice of the Lord maketh the hindes to calue, and discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.
Głos PANA sprawia, że z bólem rodzą łanie i ogołacają się lasy, a w jego świątyni każdy opowiada o [jego] chwale.
10 The Lord sitteth vpon the flood, and the Lord doeth remaine King for euer.
PAN zasiada nad potopem, PAN zasiada [jako] Król na wieki.
11 The Lord shall giue strength vnto his people: the Lord shall blesse his people with peace.
PAN doda mocy swojemu ludowi, PAN pobłogosławi swój lud pokojem.

< Psalms 29 >