< Psalms 25 >
1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Давидів.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!