< Psalms 25 >
1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!