< Psalms 25 >
1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.