< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< Psalms 25 >