< Psalms 25 >
1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
MAING, i kin inong iong komui.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!