< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
ダビデの歌 主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
わが神よ、わたしはあなたに信頼します。どうか、わたしをはずかしめず、わたしの敵を勝ち誇らせないでください。
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
すべてあなたを待ち望む者をはずかしめず、みだりに信義にそむく者をはずかしめてください。
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
主よ、あなたの大路をわたしに知らせ、あなたの道をわたしに教えてください。
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
あなたのまことをもって、わたしを導き、わたしを教えてください。あなたはわが救の神です。わたしはひねもすあなたを待ち望みます。
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
主よ、あなたのあわれみと、いつくしみとを思い出してください。これはいにしえから絶えることがなかったのです。
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
わたしの若き時の罪と、とがとを思い出さないでください。主よ、あなたの恵みのゆえに、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを思い出してください。
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
主は恵みふかく、かつ正しくいらせられる。それゆえ、主は道を罪びとに教え、
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
へりくだる者を公義に導き、へりくだる者にその道を教えられる。
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
主のすべての道はその契約とあかしとを守る者にはいつくしみであり、まことである。
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
主よ、み名のために、わたしの罪をおゆるしください。わたしの罪は大きいのです。
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
主を恐れる人はだれか。主はその選ぶべき道をその人に教えられる。
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
彼はみずからさいわいに住まい、そのすえは地を継ぐであろう。
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
主の親しみは主をおそれる者のためにあり、主はその契約を彼らに知らせられる。
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
わたしの目は常に主に向かっている。主はわたしの足を網から取り出されるからである。
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです。
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
わたしの心の悩みをゆるめ、わたしを苦しみから引き出してください。
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
わたしの敵がいかに多く、かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください。
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
わたしの魂を守り、わたしをお助けください。わたしをはずかしめないでください。わたしはあなたに寄り頼んでいます。
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
どうか、誠実と潔白とが、わたしを守ってくれるように。わたしはあなたを待ち望んでいます。
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
神よ、イスラエルをあがない、すべての悩みから救いだしてください。

< Psalms 25 >