< Psalms 25 >
1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Von David. / Auf dich, o Jahwe, ist mein Herz gerichtet.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend / noch meiner Missetaten! / Gedenk du mein nach deiner Gnade / Um deiner Güte willen, Jahwe!
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Im Rechte leitet er Demütige / Und lehret die Elenden seinen Weg.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit / Für die, die da bewahren seinen Bund und seine Zeugnisse?
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Nicht nur ihm selber wird es wohl ergehn, / Nein, auch sein Same wird das Land besitzen.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Sein Wohlgefallen schenkt Jahwe denen, die ihn fürchten, / Und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!