< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
De David. O Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Mon Dieu, je mets en toi ma confiance: Que je ne sois pas couvert de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi Ne sera couvert de honte; Mais ils rougiront tous de honte, Ceux qui se révoltent injustement contre toi.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Éternel, fais-moi connaître tes voies; Enseigne-moi tes sentiers!
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes bontés; Car elles sont de tout temps.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes péchés; Souviens-toi de moi, dans ta bonté, A cause de ta bienveillance, ô Éternel!
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
L'Éternel est bon et droit; C'est pourquoi il montrera le chemin aux pécheurs.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Il fera marcher les humbles dans la justice; Il enseignera sa voie aux humbles.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu'elle soît grande!
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Son âme reposera au sein du bonheur. Et sa postérité possédera la terre.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; Car il dégagera mes pieds du filet.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Tourne-toi vers moi, prends pitié de moi; Car je suis seul et misérable!
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
La détresse de mon coeur augmente: Délivre-moi de mes angoisses!
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Vois combien mes ennemis sont nombreux Et de quelle violente haine ils sont animés contre moi.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Garde mon âme et délivre-moi! Que je ne sois pas couvert de honte; Car j'ai cherché un refuge auprès de toi!
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Que l'intégrité et la droiture me protègent; Car j'ai mis mon espoir en toi!
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Dieu, délivre Israël De toutes ses détresses!

< Psalms 25 >