< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.

< Psalms 25 >