< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >