< Psalms 25 >
1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災