< Psalms 25 >

1 A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.
Боже избави Израиля От всичките му беди.

< Psalms 25 >