< Psalms 22 >
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
“Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!