< Psalms 22 >

1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.

< Psalms 22 >