< Psalms 22 >
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.