< Psalms 22 >

1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Psalms 22 >