< Psalms 22 >
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!