< Psalms 22 >
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.