< Psalms 22 >
1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”