< Psalms 22 >

1 To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< Psalms 22 >